ca t’a plu, le petit voyage? 開心麼,小小的旅行,一趟過山車, A la prochaine fois, d’accord. 下回見,好的。 D’accord. 好的。 Je peux te demander quelque chose? 我可以問你幾個問題? quoi encore? 還有啥子? on continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes. 我們繼續,但這一次,該你唱小曲。 Pas question. 沒問題。 Tu te pleures. 你在哭鼻子, Non, mais non. 沒有,噢,不! alors, c’est le dernier couplet. 那好,這是老爺爺最後一個段子。 Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? 不覺得你又在得寸進尺? Pourquoi notre coeur fait tic-tac? 為什麼,心頭撞小鹿, Parce que la pluie fait flic flac. 是因為,巴黎的霧。 Pourquoi le temps passe si vite? 為什麼,時光飛逝, Parce que le vent lui rend visite. 是因為,春風得意馬蹄疾。 Pourquoi tu me prends par la main? 為什麼,你老抓我的手,占人家便宜, Parce qu’avec toi je suis bien. 是因為,好快樂,和你在一起。 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼,魔鬼與上帝同在, C’est pour faire parler les curieux.
[quote][quotefrom]以下是引用
于
4/22/2008 11:26:47 AM
的发言:[/quotefrom][quotecontent]ca t’a plu, le petit voyage?
開心麼,小小的旅行,一趟過山車,
A la prochaine fois, d’accord.
下回見,好的。
D’accord.
好的。
Je peux te demander quelque chose?
我可以問你幾個問題?
quoi encore?
還有啥子?
on continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes.
我們繼續,但這一次,該你唱小曲。
Pas question.
沒問題。
Tu te pleures.
你在哭鼻子,
Non, mais non.
沒有,噢,不!
alors, c’est le dernier couplet.
那好,這是老爺爺最後一個段子。
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
不覺得你又在得寸進尺?
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
為什麼,心頭撞小鹿,
Parce que la pluie fait flic flac.
是因為,巴黎的霧。
Pourquoi le temps passe si vite?
為什麼,時光飛逝,
Parce que le vent lui rend visite.
是因為,春風得意馬蹄疾。
Pourquoi tu me prends par la main?
為什麼,你老抓我的手,占人家便宜,
Parce qu’avec toi je suis bien.
是因為,好快樂,和你在一起。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼,魔鬼與上帝同在,
C’est pour faire parler les curieux. [/quotecontent][/quote]
Pourquoi la mer se retire? 為什麼,大海潮來潮去, C’est pour qu’on lui dise “Encore.“ 是為了,對她說“繼續”。 Pourquoi le soleil disparait? 為什麼,太陽躲進雲層裏, Pour l’autre partie du decor. 是為了,天涯海角的裝飾。 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼,魔鬼和上帝同在? C’est pour faire parler les curieux. 是為了,讓好奇的人緬懷。 Pourquoi le loup mange l’agneau? 為什麼,狼要吃小綿羊, Parce qu’il faut bien se nourrir. 是因為,它們沒人飼養。 Pourquoi le lievre et la tortue? 為什麼,龜兔賽跑, Parce que rien ne sert de courir. 是因為,不跑白不跑,跑了也白跑。 Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 為什麼,天使有翅膀, Pour nous faire croire au Pere Noel. 是為了,幫聖誕老人裝模做樣。 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼,魔鬼與上帝同在? C’est pour faire parler les curieux. 是為了,讓好奇的人緬懷。
[quote][quotefrom]以下是引用
于
4/22/2008 11:26:42 AM
的发言:[/quotefrom][quotecontent]Pourquoi la mer se retire?
為什麼,大海潮來潮去,
C’est pour qu’on lui dise “Encore.“
是為了,對她說“繼續”。
Pourquoi le soleil disparait?
為什麼,太陽躲進雲層裏,
Pour l’autre partie du decor.
是為了,天涯海角的裝飾。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼,魔鬼和上帝同在?
C’est pour faire parler les curieux.
是為了,讓好奇的人緬懷。
Pourquoi le loup mange l’agneau?
為什麼,狼要吃小綿羊,
Parce qu’il faut bien se nourrir.
是因為,它們沒人飼養。
Pourquoi le lievre et la tortue?
為什麼,龜兔賽跑,
Parce que rien ne sert de courir.
是因為,不跑白不跑,跑了也白跑。
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
為什麼,天使有翅膀,
Pour nous faire croire au Pere Noel.
是為了,幫聖誕老人裝模做樣。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼,魔鬼與上帝同在?
C’est pour faire parler les curieux.
是為了,讓好奇的人緬懷。
[/quotecontent][/quote]
Pourquoi les poules pondent des oeufs? 為什麼,雞生蛋?母雞? Pour que les oeufs fassent des poules. 是因為,蛋可以,孵小雞。 Pourquoi les amoureux s’embrassent? 為什麼,情人要擁吻, C’est pour que les pigeons roucoulent. 是因為,鴿子在起哄。 Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 為什麼,好花不常開, Parce que ca fait partie du charme. 是因為,美麗讓人期待。 Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼,魔鬼與上帝同在, C’est pour faire parler les curieux. 是為了,讓好奇的人緬懷。 Pourquoi le feu brule le bois? 為什麼,木頭被燒成灰燼, C’est pour bien rechauffer nos coeurs or. 是為了,溫暖我們的愛心。
[quote][quotefrom]以下是引用
于
4/22/2008 11:26:04 AM
的发言:[/quotefrom][quotecontent]
li papillion
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
為什麼,雞生蛋?母雞?
Pour que les oeufs fassent des poules.
是因為,蛋可以,孵小雞。
Pourquoi les amoureux s’embrassent?
為什麼,情人要擁吻,
C’est pour que les pigeons roucoulent.
是因為,鴿子在起哄。
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
為什麼,好花不常開,
Parce que ca fait partie du charme.
是因為,美麗讓人期待。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼,魔鬼與上帝同在,
C’est pour faire parler les curieux.
是為了,讓好奇的人緬懷。
Pourquoi le feu brule le bois?
為什麼,木頭被燒成灰燼,
C’est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是為了,溫暖我們的愛心。
[/quotecontent][/quote]